Morale Dora l'exploratrice est une série à caractère éducatif pour les enfants, et à ce titre tente de faire passer aux enfants des messages de morale ou de « bon réflexes », dont voici quelques exemples :
Quand Dora et Babouche montent en voiture ou dans un autre véhicule ils prennent toujours garde à mettre leur ceinture de sécurité.
Dora et Babouche prononcent en général la phrase « Ceinture, pour plus de sécurité ».
De la même manière en bateau, Dora et Babouche mettent un gilet de sauvetage et Dora prononce en général la phrase « Gilet, pour plus de sécurité ».
Chipeur est un voleur et est incontestablement le méchant principal de la série.
Babouche l'appelle d'ailleurs souvent « ce sournois de renard ».
Par ce biais, la série tente de faire distinguer aux enfants le bien du mal.
LinguistiqueÉmission d'éveil généraliste, Dora l'exploratrice se veut aussi (en version originale) une initiation à la langue espagnole, Dora parsemant son discours de courtes phrases dans la langue de Cervantes.
Babouche s'appelle Boots en version originale parce qu'il porte de grosses bottes.
Dans la version française, ainsi que dans la version espagnole, ces expressions espagnoles ont été remplacées par des expressions anglaises.
Comme la majeure partie des dessins animés produits aux États-Unis, Dora the Explorer (titre original) a été traduite et doublée dans de nombreux pays.
(Allemand) : La version allemande dispose d'un concept identique aux autres pays et est diffusée sur le réseau Nickelodeon.
(Espagnol) : Dans la version castillane, Dora la Exploradora, diffusée sur le réseau Telemundo au Mexique et sur Nickelodeon en Amérique latine, Dora et Babouche parlent espagnol mais les autres protagonistes s'affairent en anglais.
(Français) : Dans la version française, Dora l'exploratrice, le bilinguisme franco-anglais est entretenu par Dora et Babouche, les autres personnages parlant soit anglais, soit français.
(Irlandais) : Dans la version irlandaise, le bilinguisme est du type irlando-espagnol comme dans la version originale, Dora et Babouche parlent irlandais, les autres personnages parlent espagnol.
(Japonais) : Dans la version japonaise, diffusée sur le réseau Nickelodeon japonais, le bilinguisme est le même qu'en espagnol, Dora et Babouche parlant japonais et les autres personnages anglais.
(Néerlandais) : Le bilinguisme néerlandais-anglais y est également maintenu et est diffusé sur le réseau Nickelodeon.